보안뉴스 창간 17주년을 축하합니다!!

Home > 전체기사 > 외신

[오늘의 보안 영어] in vogue

입력 : 2024-03-05 12:50
페이스북 보내기 트위터 보내기 네이버 밴드 보내기 카카오 스토리 보내기 네이버 블로그 보내기
“The professional practice of privacy is in vogue. Its va-va-voom moment is being spurred by the vigor and vibrancy of privacy professionals as well as the world in which they operate.”
-Informationweek-

[이미지 = gettyimagesbank]


- vogue는 ‘유행’이라는 뜻이며, in vogue는 ‘유행하는 중’이라는 뜻입니다. ‘보그’라는 패션 매체가 있으니 금방 외워질 겁니다.

- 그 외에도 ‘스타일리시 하다’라든가 ‘최신 유행이다’라거나, ‘패셔너블 하다’라는 뜻도 in vogue 안에 포함되어 있습니다.

- 위의 발췌문에서는 프라이버시 보호를 전문적으로 수행하는 일이 유행하고 있다, 혹은 그렇게 하는 게 최신 유행이다, 라는 의미에서 in vogue가 사용됐습니다.

- 추가 예문을 보겠습니다.
* Concrete has been in vogue for some time.
(콘크리트가 주력으로 사용되어 온 것은 꽤 오래 된 일이다.)
* The literary ghost story is in vogue at the moment and this one is beautifully done.
(문학적인 유령 이야기가 현재 유행하고 있고, 이 작품은 그 유행을 아름답게 살려냈다.)
* Black is in vogue again.
(검은색 유행이 다시 찾아오고 있다.)

- 이런 모든 문장들에 in vogue 대신 쓸 수 있는 표현들에는 무엇이 있을까요? 가장 쉬운 것으로는 popular가 있습니다. 맨 위의 발췌문에도 in vogue 대신 popular를 쓸 수 있습니다. 바로 위 세 가지 예문 모두도 마찬가지입니다.

- 그 외에 big도 허용되고, fashionable이나 in fashion도 괜찮습니다. 다양한 표현을 번갈아 사용하다보면 익숙하게 됩니다.

- 살짝 응용해서 into vogue라는 표현도 가능합니다. in vogue는 이미 인기가 있고, 이미 유행으로서 정착한 상태를 말하는 것이고, into vogue는 그러한 상태로 진입하는 중에 있을 때 사용하는 표현입니다. 좀 더 ‘움직임’의 느낌이 가미되어 있는 표현인 것이죠.
* Black is into vogue again.
(검은색이 다시 유행할 조짐이 보여.)

※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]

<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>

  •  
  • 0
  • 페이스북 보내기 트위터 보내기 네이버 밴드 보내기 카카오 스토리 보내기 네이버 블로그 보내기

  •  SNS에서도 보안뉴스를 받아보세요!! 
 하이젠 파워비즈 23년 11월 16일~2024년 11월 15일까지 아스트론시큐리티 파워비즈 2023년2월23일 시작 위즈디엔에스 2018 넷앤드 파워비즈 진행 2020년1월8일 시작~2021년 1월8일까지
설문조사
3월 15일부터 시행되고 있는 개정 개인정보보호법과 관련해 가장 까다롭고 이행하기 어려운 조항은 무엇인가요?
인공지능(AI) 등 자동화된 결정에 대한 정보주체 권리 구체화
접근권한 관리 등 개인정보 안전성 확보조치 강화 및 고유식별정보 관리실태 정기조사
영향평가 요약본 공개제도 도입 등 개인정보 영향평가제도
영상정보처리기기 및 안전조치 기준
개인정보 보호책임자의 전문성 강화 위한 전문CPO 지정
국외 수집·이전 개인정보 처리방침 공개 등 개인정보 처리방침 평가제도
손해배상책임 의무대상자 변경 및 확대
공공기관 개인정보 보호수준 평가 확대
기타(댓글로)